< гЮЙПШРЭ

 

  Пояснения форматирования текста:

Пример

Пояснение

La vittoria navale

название, титульное заглавие музыкального произведения, опуса, оперы, драмы (как правило, не англ.)

ospedali

непереводимые иностранные термины (не англ.); также те, которые решено было не переводить

Четыре времени года

перевод названия музыкального произведения, опуса, оперы, драмы

синфония

В англ. оригинале – sinfonia (пояснение см. в гл. 6)

‘excellent joueur de violon et compositeur médiocre’

цитата (не на англ.) из англ. оригинала

“превосходный игрок на скрипке и посредственный композитор”

перевод переведенной автором на английский язык цитаты (не на англ.); выделение в англ. оригинале

«Thematisches Verzeichnis der Werke Antonio Vivaldis: kleine Ausgabe»

названия печатных изданий, книг

идентификации «новых» работ

« » – обычное выделение в русском тексте

[Вивальди]

пояснение автора (как правило, в выдержках из оригиналов) при необходимости уточнить смысл предложения

[«Новое критическое издание»]

[ ] – пояснение переводчика; перевод, заменяющий впоследствии оригинал

опус III Вивальди

обозначение опусов для Вивальди

опус 5 Альбинони

обозначение опусов для других композиторов

<…>

пропуск

 

  Для примечаний

>

см. эту и следующую страницу

>>

см. эту и следующие страницы

[350]

ссылка на порядковый номер в библиографии

 

  Форматирование выдержек документов:

 

  Критические тексты музыковедов

 

  Воспоминания, свидетельства, документы современников Вивальди

 

  Оригинальные документы

  Документальные свидетельства

  Рукописи

Хостинг от uCoz